2013年8月12日 星期一

華人健康網:認識發酵食物 酒釀對人體好處多(作者/王明勇)


原文:http://www.top1health.com/Article/80/14488
認識發酵食物 酒釀對人體好處多
——酒釀健康【上篇】
•    華人健康網粉絲團
【資料來源/皇冠出版】 2013年7月20日 08:00
(作者/王明勇)
從酒醪到酒釀
自古以來,酒釀一直是深受許多人喜愛的發酵食物。酒釀又稱為醪糟、甜白酒,是廣泛流傳於中國各地的傳統小吃。在《說文解字》中寫道:「古者儀狄作酒醪,禹嘗之而美,遂疏儀狄。」其中的酒醪,就是類似酒釀的食品。
 

 





在古代醫書《綱目拾遺》則有提到酒釀的功能:「佐藥發痘漿,行血益髓脈,生津濃」,以及「味甘辛、性溫」。
酒釀營養高
酒釀是溫熱的食物,含有葡萄糖、有機酸、維生素B群,可以生津活血,並有少量酒精可促進血液循環,具有增進食欲、促進消化的功能,也可以幫助孕婦利水消腫、哺乳期的產婦通乳汁。但是酒釀的熱量比較高,所以食用量要適當。
酒釀的簡單做法,是糯米加入酒麴或酒藥發酵而成。至於酒釀的釀造成分則會隨著發酵的進度而產生變化。在成熟的酒釀中,水分占了百分之五十,酒精占百分之二,粗蛋白質占百分之三點七,糖占了百分之二十八,另外,還有一些酸性有機揮發物質約占百分之零點三,成分非常豐富。
自然的綜合維他命飲料
酒 釀在日本也很受歡迎,很多日本人談到的酒釀就是一種甜酒,是日本人自江戶時代以來就很重視的一種活力飲料。過去,新年去神社拜拜時,日本人會在參 拜隊伍中喝一點酒釀做為暖身的飲料。夏天炎熱時也會喝一杯冰涼的甜酒釀,清涼消暑又能補充體力。老人家或體弱多病者,也可以用來緩解夏季熱病的不適。
麴 菌在米或糯米當中繁殖時,會產生大量的維生素B1、B2、B6,及維生素A群、生物素、泛酸…等維持人體健康不可缺少的維生素,這些維生素因為發 酵的關係,形成小分子化,容易被人體吸收,甚至吸收率可高達百分之八、九十以上,是化學維生素所無法相比擬的,因此,被稱為「自然的綜合維他命飲料」。
酒釀發酵之後,含有非常多的氨基酸,人體很容易吸收利用。另外,在麴菌發酵的酒釀中,有豐富的Oligo寡糖、食物纖維,有助改善體內的腸道環境,因此,近年來日本人也在積極研究酒釀對美容的功效。
文章摘錄自,平安文化有限公司《這樣吃,最有酵!

2013年6月25日 星期二

BBC新聞:英國即將導入新的食品標示制度


Food labelling: Consistent system to be rolled out
食品標示:即將導入新的食品標示制度

A new consistent system of front-of-pack food labelling is to be introduced in the UK, the government says.
政府官員指出,英國即將導入嶄新且一致性的食品標示制度。







A combination of colour coding and nutritional information will be used to show how much fat, salt and sugar and how many calories are in each product.
此系統結合了顏色編碼及營養成分,可同時以顏色及文字資訊判讀每份產品含有多少脂肪、鹽、糖及卡路里。

But as yet only just over 60% of foods will be covered by the system because it will remain voluntary.
然而此系統仍屬於自發性質,將只有涵蓋百分之六十的陳列商品使用此標示制度。

The announcement comes after a decade of debate about the issue and has been welcomed by consumer groups.
這個議題經過十年的辯論才得到結論並受到消費者團體的歡迎。

The introduction of a consistent system has proved problematic partly because of the difficulty of getting industry leaders to agree on the labels and because mandatory regulations require agreement on a European level.
導入此系統突顯了部份難處,包括取得產業領袖的共識及符合歐盟的強制性規章。

The problems have resulted in a variety of different systems being introduced.
爭議的過程甚至導致了更多不同標示系統的生成。

The unveiling of new labels comes after a public consultation last year and months of talks with the food industry.
新的標示制度經過數個月食品產業界的討論及公眾諮詢終於得到揭示。

The deal has been welcomed by campaigners, who have argued a clear and consistent system of food labelling would help combat obesity.
此計劃得到社會運動家的支持,她們主張一個清楚且一致的食品標示系統或許可以幫助對抗肥胖。

One of the key steps has been the inclusion of colour coding.
關鍵的步驟之一就是標示採用了顏色編碼。

Research by the Food Standards Agency has shown that consumers prefer traffic light labelling because it offers key information "at a glance".
食品標準機構的研究證實消費者偏好顏色區隔的標示,因其可一目了然關鍵的資訊。

Over the next 18 months the new labels will be rolled out across many of the major food groups.
在未來的一年半中,新的標示系統將會擴及許多主要的食品集團。

They include retailers such as Tesco, Sainsbury's, Asda, Morrisons, the Co-operative and Waitrose, which will display the labels on their own brand foods, as well as manufacturers Mars, Nestle, PepsiCo and Premier Foods.
包括Tesco, Sainsbury's, Asda, Morrisons, the Co-operative and Waitrose等零售商將會使用新的標示系統在自有品牌食品。此外,Mars, Nestle, PepsiCo and Premier Foods等製造商也會比照辦理。

'Big step forward'
重要的進展
Public health minister Anna Soubry said: "By having all the major retailers and manufacturers signed up to the consistent label, we will all be able to see at a glance what is in our food - this is why I want to see more manufacturers signing up and using the label."
英國公共衛生部長Anna Soubry提到「當越來越多零售商及製造商簽署一致性標示系統,我們將更容易知道食品的資訊,這也是為什麼我希望更多製造商加入簽署」。

Richard Lloyd, of consumer group Which?, said it was a "big step forward".
消費者團體代表Richard Lloyd指出「這是重要的進展」。

Charlie Powell, director of the Children's Food Campaign, also said the move was pleasing.
兒童食品推廣團體負責人Charlie Powell表示「這個行動令人愉悅」。

But he added: "There are now no excuses - all food companies should follow suit and the government should name and shame any which drag their feet."
他也提及「所有食品公司已經沒有理由不去遵循此一規則,而政府則應該列舉那些不願配合的業者,並為他們感到羞恥」。

He also urged ministers to do more to protect children from junk food marketing.
同時,他力促各相關部門部長致力於保護兒童不受垃圾食品廣告的影響。

Among the major names not to have signed up are Coca-Cola and Cadbury - both of which released statements saying they felt the use of guideline daily amounts was a better system.
不願簽署一致性標示系統的主要公司包括Coca-Cola及Cadbury。他們透過聲明表示每日建議攝取量的營養標示才是較佳的系統。

Andrew Opie of the British Retail Consortium said of the new labels: "This is great news for consumers. A consistent scheme across all the major supermarkets means wherever we shop we will see the same front-of-pack labelling. That will help improve understanding of the label and make healthier choices easier."
服務於英國零售協會的Andrew Opie評論「新的一致性標示系統對消費者來說是好消息。一致性的標示機制代表無論我們到哪家商店都可看見相同標示方法的產品」。這絕對能改善消費者對營養標示的認知並提供更簡單、更健康的選擇。

原文:http://www.bbc.co.uk/news/health-22959239